must readpreparación

Conclusiones tras el simulacro de idioma

Whatsapp
LINKEDIN
Share

Follow me

La pena de ir cumpliendo años es que cada vez los referentes de uno se van perdiendo y probablemente pocos de los que lean esto se acordarán de Francis Matthews y su afán en repetir de manera persistente su nombre (aquí, con verlo 10 segundos vale).

En fin, dejando de lado la nostalgia, consideramos que puede ser de utilidad compartir las enseñanzas y la moraleja que hemos oído en las distintas sesiones de evaluación de la prueba de idioma que hemos realizado.

Justificación del examen

Como funcionarios una cosa que seguramente hagáis, no importa de vuestro trabajo concreto, es ir a Bruselas a reuniones. Algunas tendrán traducción simultánea. Otras no.

En cualquiera de los casos, vuestro jefe ha de tener una relativa seguridad de que 1) entenderéis lo que se ha dicho y podréis redactar un informe al llegar y 2) podréis defender la postura española en el foro al que vayáis.

De este modo, no estaría justificado aprobar a una persona que, por ejemplo:

  • No es capaz de destacar en un resumen los aspectos más relevantes de lo tratado en la reunión.
  • Dice cosas que no se han dicho.
  • Tenga errores de bulto en aspectos relevantes de lo tratado.
  • Defienda de manera errónea las posturas nacionales.

Si algo de todo esto pasara, como la podéis liar parda, el ministerio podría preferir no aprobaros.

No es una prueba de nivel

Con el fin de que quede bien claro, la prueba de idioma no es, estrictamente hablando, una prueba de nivel de idioma, similar a la que hacen en cualquier academia de inglés para saber en qué grupo te meten.

En nuestra opinión, tiene también un marcado carácter de probar cómo se os dan ciertas habilidades, para las cuales algo de inglés hay que saber, como se ha intentado probar en la sección anterior. Intentaremos argumentarlo a continuación.

Partiremos de la fórmula ya empleada en esta entrada. En ella se hablaba de conocimientos, que podremos asimilar a qué tal se te da el inglés, y de comunicación, de lo que hablaremos a continuación. La combinación de ambas cosas daría el resultado de vuestro examen.

“Comunicación”

Vaya por delante que para aprobar el examen algo de inglés tienes que saber. Tiene que haber conocimientos. Decir lo contrario sería poco menos que demagógico y entiendo que en esta época del año estamos todos un poco cansados de ese tipo de mensajes.

Ahora bien, del mismo modo que hay que saber hablar inglés, hay que dominar otras habilidades para que tus conocimientos puedan lucir y puedas sacar una nota decente. Entre ellas podríamos destacar las siguientes:

  • Tomas notas que te permitan hacer un resumen con sentido.
  • Entender un texto con el fin de poderlo transcribir a otro idioma.
  • Comprender lo que te preguntan.
  • Elaborar un discurso coherente que dé respuesta a lo que te han dicho.

Tomas notas

El texto tiene que estar escrito siguiendo la gramática y ortografía inglesa, pero nadie dice que las notas tengan que ser tomadas así. Cada uno puede emplear las abreviaturas o códigos que considere oportuno. Se supone que luego sabrá interpretarlos, claro.

Por otro lado, no tiene ningún sentido poner cosas inconexas que luego no sois capaces de incorporarlas al texto. Podríamos decir que vuestro rendimiento baja con este tipo de actuaciones.

Hay diversas teorías sobre como tomar los apuntes. Cada uno tendrá el suyo. Una idea podría ser en la primera lectura quedarse con la idea general y en la segunda tomar nota de los detalles. Seguramente habrá más alternativas. Buscad la vuestra y practicad.

Entender el texto

Aquí quizá el componente de conocimientos está fuertemente relacionado con esta habilidad. No obstante, admitiendo esto como cierto, entiendo que todos podremos estar de acuerdo en que hay ciertas afirmaciones que quizá puedan ser una temeridad decir si no estamos del todo seguros.

Dicho de otro modo, ciertas cosas se podrán sacar del contexto y entre lo que entendemos y nos imaginamos, algo podremos sacar en claro.

“But when the Valar entered into Ea they were at first astounded and at a loss, for it was as if naught was yet made which they had seen in vision, and all was but on point to begin and yet unshaped, and it was dark”.

The Silmarillion

Está claro que los Valar entraron en algún sitio, que parece que les sorprendió. Desde luego no era un sitio luminoso y parece por hacer. Del resto de información no sé decir nada, pero no parece especialmente relevante.

El que diga que era algo brillante, bonito, hecho y arreglado, parece que se está columpiando.

Sirva lo anterior como ejemplo de esta sección.

Comprender

Parecerá una estupidez, pero antes de poder responder a nada, conviene tener claro qué te están preguntando. Tirarse a la piscina basándose en intuiciones mal fundadas, quizá sea un error.

Mal está tener poco nivel de inglés, pero peor es intentar disimularlo diciendo cualquier cosa que lo deje bien claro. El profesor bajará el nivel lo que haga falta para que vosotros podáis responder, siempre y cuando no tenga que recurrir al lenguaje de signos. Al fin y al cabo se trata de que vosotros habléis.

Elaborar un discurso

Hay muchas formas de decir las cosas. En términos generales con sujeto – verbo – predicado se puede lejos. Para tratar distintas alternativas, con estructuras if … then anidadas se puede explicar cualquier cosa.

Dicho de otro modo, no tiene sentido complicarse la vida. Vayamos a lo fácil y no nos metamos en jardines de donde no sabemos si podremos salir.

Como complemento a lo anterior, una respuesta respondida con un “yes” o un “no” no creemos que sirva para demostrar que sabes hablar inglés. A lo sumo prueba que has entendido lo que te preguntan y tienes una opinión sobre el tema. Muy escueta, por otro lado.

Moraleja

Es prácticamente imposible saber el nivel de una persona en cualquier ámbito, ya que para ello harían falta horas y horas de observación. Hagamos lo que hagamos siempre tendremos una visión sesgada que dependerá de las pruebas a las que sometamos a la persona.

Dicho lo cual, aprovechad esta circunstancia. Lo que os están pidiendo es que hagáis un resumen de un texto que os leerán dos veces, que traduzcáis otro del castellano al inglés y que respondáis a alguna pregunta sobre aspectos ligados a ambos.

Analizad qué destrezas necesitáis para cada ejercicio y practicadlas, a la vez que mejoráis vuestro nivel de inglés. ¿Cómo reparto mi tiempo entre cada cosa? Como sabréis por un tema del grupo III, el óptimo se alcanza cuando el incremento marginal en la nota que podáis obtener en la última hora dedicada a cada tarea sea el mismo. .

Contacto

Como siempre, puedes ponerte en contacto con nosotros aquí para tratar el contenido de este post o cualquier otro relacionado con la oposición.

Post siguiente

Preparación del examen de idioma y oral

Post anterior

Valladolid, el COIIM y la preparación de oposiciones

Tete Exposito

Tete Exposito

Sin comentarios

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *